SBPV AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBPV - Governador Jorge Teixeira de Oliveira
SBPV AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
084249S 0635410W
350°T / 729M FM THR 01.
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
354°T / 5.6KM FM Porto Velho.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
295 FT (90 M) / 34° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
37 FT (11.41 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
14° W (2024) / 0°12' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Concessionária dos Aeroportos da Amazônia S.A
Av. Governador Jorge Teixeira de Oliveira, S/N
76803-250 PORTO VELHO/RO BRASIL
Tel: +55 69 3219-7453
AFS: ADAEROPV
AFS: SBPVYDYX INTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: VINCI Airports | Porto Velho airport (vinci-airports.com)

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
NIL
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
MON-FRI 1200 - 2000
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
MON-FRI 1100 - 1900 EXC HOL
Demais dias e HR SER prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (CAIS-AZ) pelo TEL: (92) 3652-5955 ou (92) 36525965.

MON-FRI 1100 - 1900 EXC HOL
The other days and HR will be provided by the Amazonico Aeronautical Information Center (CAIS-AZ) by TEL: +55 (92) 3652-5955 or +55 (92) 36525965.

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
DLY 1100 - 2300
CMM
, H24
CMA

  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
NIL
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: NIL
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: NIL
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Através de carros-tanque
By tank-cars
  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade.
In city.
  Hotels
2
Restaurantes
No aeroporto e na cidade.
At the aerodrome and in city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus e táxis.
Buses and taxis.
  Transportation
4
Instalações médicas
Ambulância no aeroporto e hospitais na cidade.
Ambulance in the AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Somente na cidade.
Correios: NIL
Bank: Only in the city.
Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No aeroporto e na cidade.
In the AD and in the City.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 7
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
Sim
Yes
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
No aeroporto, equipamentos com capacidade de retirada de até 3t e na cidade com capacidade de até 73t.
In the AD, equipments with capacity for removal TIL 3t and in the city with capacity TIL 73t.
  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
A retirada de aeronaves é de responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
The removal of disabled ACFT is the proprietor's responsibility or explorer, under coordination of the administration.
  RMK
SBPV AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 41/R/B/X/T
1
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
2
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
B
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
C
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
D
95 M
Asfalto
Asphalt

PCN 41/F/B/X/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
APN 1. Ver ADC.
APN 1. See ADC
084256S 0635359W
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Marcações das posições de parada das aeronaves no pátio.

TWY:
Sinalização horizontal de borda, eixo e de posição de espera de pista de pouso e decolagem em todas as TWY.
Luzes de borda em todas as TWY.

Guide lines at aircraft stands at aprons.

TWY: 
Horizontal marking for centerline, edge and landing and take-off runway holding positions in all TWY.
Edge lights in all TWY.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 01/19:
Sinalização horizontalde área anterior à cabeceira, designação, de eixo, de cabeceira,
de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de
pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de
pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de borda nas TWY A, B e C.
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso
e decolagem nas TWY A, B e C.
Sinalização horizontal de informação nas TWY C e D.
Sinalização horizontal de posições intermediárias de espera na TWY C.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória e melhorada de eixo nas TWY A, B e C.
Luzes de borda nas TWY A, B e C.

RWY 01/19:
Horizontal marking for area BFR threshold, of designation, axis, headland,
point of sight, touchdown zone and runway edge
landing and takeoff. Threshold, end and edge lights
landing and takeoff runway.

TWY:
Horizontal edge marking in TWY A, B and C.
Horizontal axis marking in all TWY.
Horizontal runway waiting position marking
and takeoff in TWY A, B and C.
Horizontal information marking in TWY C and D.
Horizontal markings for intermediate holding position holding position in TWY C.
Horizontal marking for mandatory instruction and enhanced centerline at TWY A, B e C.
Edge lights in TWY A, B and C.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBPV AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBPVOB001
TOWER
084545S 0635344W
148 M / NIL
NIL
 

NIL
SBPVOB002
BUILDING
084511S 0635435W
153 M / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBPV AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Porto Velho
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas meteorológicas, informes meteorológicos e imagens de satélite.
Português

Meteorological charts, meteorological reports and satellite images.
Portuguese

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET e Radar Meteorológico.
REDEMET and Meteorological Radar.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Porto Velho TWR, Porto Velho APP, Amazônico ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
CMA: Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia
Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404..

CMM: HR SER MON TIL FRI 1100-1900. Demais HR consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922, e TF3 926-403 e 926-404.


  CMA: Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21) +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
CMM: HR SER MON TIL FRI 1100-1900. Other HR consult the Integrated Aeronautical Meteorological Center through TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922 or TF3 926-403 or 926-404
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBPV AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
01
356.61°
2400 x 45
RWY: PCN 64/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 084312.39S
0635405.97W
GUND: 11 M
THR: 87 M / 287 FT
TDZ: NIL
19
176.61°
2400 x 45
RWY: PCN 64/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 084154.35S
0635410.62W
GUND: 11.4 M
THR: 87.3 M / 286.5 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
01
NIL
NIL
NIL
2520 x 280
90 x 90
NIL
NIL
19
NIL
NIL
NIL
2520 x 280
90 x 90
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
01
NIL
19
NIL
SBPV AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
01
2400
2400
2400
2400
NIL
19
2400
2400
2400
2400
NIL
SBPV AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
01
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
58 FT
NIL
NIL
19
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
58 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
01
1770 M
Branco
White
LIM
50 M
EMERG beacons AVBL.


630 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
EMERG beacons AVBL.

Vermelho
Red
NIL
NIL
19
1790 M
Branco
White
LIM
50 M
EMERG beacons AVBL.


610 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
EMERG beacons AVBL.

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBPV AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
084243S 0635358W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI:NIL
- Anemômetro de concha do lado esquerdo, a 380M da THR 01 e a 55M do eixo das RWY 01/19.
- Cup anemometer on the left side, 380m from
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / C - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
12s
NIL

  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
Não confundir a iluminação da RWY com a da Avenida Lauro Sodré, paralela e a 300M da THR 01, com postes de iluminação de 12M de altura.


  Do not mistake the RWY lighting for that of the parallel avenue (Lauro Sodré), 300M from THR 01 and lined with 12M-lampposts.
  Remarks
SBPV AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBPV AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Porto Velho CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 084300S 0635400W com um raio de / within a 15 NM.
  FL025


 
  GND
 
C
CONTROLE PORTO VELHO
PORTO VELHO CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
3000 FT AMSL
H24

NIL
SBPV AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO PORTO VELHO
PORTO VELHO CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES PORTO VELHO
PORTO VELHO INFORMATION

127.450 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

INFO
OPERACOES PORTO VELHO
PORTO VELHO OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL
HJ

NIL
TWR
TORRE PORTO VELHO
PORTO VELHO TOWER

118.200 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
118.550 MHZ
H24

121.500 MHZ
H24

SBPV AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 19
ILS CAT I
IPV
109.300 MHZ
H24

084320.8S
0635405.5W
NIL
NIL
NIL
GP 19
(14° W)
ILS CAT I
IPV
332.000 MHZ
H24

084203.9S
0635412.6W
NIL
NIL
NIL
DME 19
(14° W)
ILS CAT I
IPV
109.300 MHZ
CH 30X
H24

084320.7S
0635403.5W
86 M
NIL
NIL
DVOR/DME
(14° W)
PVH
112.700 MHZ
CH 74X
H24

084250.5S
0635412.5W
91 M
NIL
NIL
SBPV AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual no edifício do terminal.

Proibido cheque de motores próximo à estação de passageiros.

As operações internacionais estão restritas a serviços aéreos públicos relacionados aos voos alternados, de voos públicos regulares ou charter, com planos de voos que considerem o aeroporto como opção de alternado.


A inclusão do referido aeroporto no Plano de Voo como aeroporto alternado está condicionada à adesão do operador aéreo ao Plano Operacional para recebimento de voos internacionais alternados apresentado pelo operador do aeroporto.

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

ACTF CAT C saída condicionada a PUSH BACK.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

Nil

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

Nil

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
SBPV AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

N

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBPV AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Nil

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar
Nil

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Nil

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBPV AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

OBS concentração de pássaros THR 01 e perna do vento RWY 19.

Observações locais

Proibido apresentação de PVC, PVS e suas atualizações por radiotelefonia.

OBS ACFT e ultraleves em FLT de instrução próximo ao AD.
SBPV AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBPV AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL

NIL